Harry
Spanish Translation
Part of Speech
- verb
Word Forms
- harries
- harried
- harrying
Etymology
From Middle English *harien* ‘to plunder, ravage’, from Old English *hergian* ‘make war, ravage, plunder’, from Proto-Germanic *harjōną ‘to plunder, raid’. Related to army.
Del inglés medio *harien* 'saquear, devastar', del inglés antiguo *hergian* 'hacer la guerra, devastar, saquear', del protogermánico *harjōną* 'saquear, asaltar'. Relacionado con army.
Meanings
To persistently annoy, harass, or bother someone.
Molestar, acosar o importunar persistentemente a alguien.
The press harried the politician with questions.
La prensa acosó al político con preguntas.
To raid and plunder; pillage.
Atacar y saquear; pillar.
Vikings used to harry the coasts of England.
Los vikingos solían acosar las costas de Inglaterra.
Example Sentences
The children harried their mother for sweets.
Los niños acosaban a su madre para que les diera dulces.
The rebels harried the government troops with guerrilla tactics.
Los rebeldes acosaron a las tropas gubernamentales con tácticas de guerrilla.
Don't harry me while I'm trying to concentrate.
No me acoses mientras intento concentrarme.
Phrases
-
harry the life out of someonehacerle la vida imposible a alguien
-
to harry and heckleacosar e interrumpir
-
harry beyond enduranceacosar más allá de la resistencia
Idioms
-
drive someone up the wallsacar de quicio a alguien
-
get on someone's nervesponer de los nervios a alguien
-
rub someone the wrong waycaerle mal a alguien
-
be a pain in the neckser un dolor de cuello
-
badger someone to deathmolestar a alguien hasta la muerte
Proverbs
-
A squeaky wheel gets the grease.El que no llora, no mama.
-
Don't trouble trouble until trouble troubles you.No busques problemas.
-
Out of the frying pan, into the fire.Salir de Guatemala para entrar en Guatepeor.
-
Misery loves company.Mal de muchos, consuelo de tontos.
-
The straw that broke the camel's back.La gota que colmó el vaso.
Usage Notes
The word 'harry' often implies a persistent and irritating form of harassment.
La palabra 'acosar' a menudo implica una forma persistente e irritante de hostigamiento.
Notes for Learners
-
'Harry' as a verb is more common than 'harry' as a noun.
'Acosar' como verbo es más común que 'acosar' como sustantivo.
-
Be careful not to confuse 'harry' with 'hurry', which means to rush.
Ten cuidado de no confundir 'acosar' con 'apresurar', que significa apresurarse.
-
Remember that 'harry' often has a negative connotation.
Recuerda que 'acosar' a menudo tiene una connotación negativa.
Collocations
-
constantly harryacosar constantemente
-
harry someone into doing somethingacosar a alguien para que haga algo
-
harry with questionsacosar con preguntas
Common Mistakes
-
Misusing 'harry' when 'bother' or 'annoy' would be more appropriate.
Usar incorrectamente 'acosar' cuando 'molestar' o 'fastidiar' serían más apropiados.
-
Forgetting the historical sense of raiding or plundering.
Olvidar el sentido histórico de asalto o saqueo.
-
Confusing 'harry' with 'hurry' due to phonetic similarity.
Learning Tips
-
Use 'harry' to describe persistent annoyance, not casual teasing.
Usa 'acosar' para describir una molestia persistente, no una broma casual.
-
Consider the historical meaning of 'harry' related to raiding when appropriate.
Considera el significado histórico de 'acosar' relacionado con las incursiones cuando sea apropiado.
-
Be mindful of the negative connotations associated with 'harry'.
Ten en cuenta las connotaciones negativas asociadas con 'acosar'.